首页/preventing water from reaching the street level.怎么翻译比较准确?

preventing water from reaching the street level.怎么翻译比较准确?

admin 2024-12-17 22 12/17

囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/

原句是:Just having a green roof may not mean anything in terms of preventing water from reaching the street level."
  下面两个翻译哪个比较准确啊?street level是当一个词组理解成“路面水平”还是“路面高度”还是拆开理解成(到达)街上那个程度?
  
  1.仅仅拥有一个绿色(生态)屋顶可能并不意味着具备所有阻止水流达到路面水平的条件。
  
  2.只是绿色屋顶不一定意味着都能做到防止水流到街上这个程度。
  
  谢谢!!!
  

- THE END -

admin

12月17日02:01

最后修改:2024年12月17日
0

非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。

共有 0 条评论