A Red,Red Rose(转载)

admin 2024-12-17 15 12/17

囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/

A Red,Red Rose
  
  Robert Burns
  O my luve is like a red, red rose,
   That's newly sprung in June;
  O my luve is like the melodie
   That's sweetly played in tune.
  As fair thou art, my bonie lass,
   So deep in luve am I;
  And I will luve thee still, my dear,
   Till a' the seas gang dry.
  Till a' the seas gang dry, my dear,
   And the rocks melt wi' the sun;
  And I will luve thee still , my dear,
   While the sands o' life shall run.
  
  And fare thee weel, my only luve,
   And fare thee weel a while;
  And I will come again, my luve,
   Tho'it wre ten thousand mile!
  
  红玫瑰
  郭沫若
  
  吾爱吾爱玫瑰红,
  六月初开晓韵风,
  吾爱吾爱如管线,
  其声悠扬而玲珑;
  
  吾爱吾爱美而殊,
  我心爱你永不渝,
  我心爱你永不渝,
  直到四海海水枯;
  
  直到四海海水枯,
  岩石融化变成泥,
  只要我还有口气,
  我心爱你永不渝。
  
  暂时告别我心肝,
  请你不要把心耽!
  纵使相隔十万里,
  踏穿地皮也要还。
  
  
  
  
  袁可嘉
  
  啊,我爱人像红红的玫瑰,
  它在六月里初开;
  啊,我爱人像一支乐曲,
  美妙地演奏起来。
  
  你是那么美,漂亮的姑娘,
  我爱你那么深切;
  我爱你下去,亲爱的,
  一直到四海枯竭。
  
  一直到四海枯竭,亲爱的,
  到太阳把岩石烧裂;
  我要爱你下去,亲爱的,
  只要是生命不绝。
  
  再见吧--我惟一的爱人,
  我和你小别片刻;
  我要回来的,亲爱的,
  即使是万里相隔。
  
  
  
  王佐良
  
  呵,我爱人像朵红红的玫瑰,
  六月里迎风初开。
  呵,我爱人像支甜甜的曲子,
  奏得合拍又和谐。
  
  我的好姑娘,
  多么美的人儿。
  请看我,多么深挚的爱情,
  亲爱的,我永远爱你,
  纵使大海干枯水流尽。
  
  纵使大海干枯水流尽,
  太阳将岩石烧成灰尘
  亲爱的,我永远爱你,
  只要我一息犹存。
  珍重吧,我唯一的爱人,
  珍重吧,让我们暂时别离,
  但我还要回来,哪怕千里万里。
  
  
  
  个人觉得三个译本各有特色,不知各位有什么看法?
  

- THE END -

admin

12月17日02:03

最后修改:2024年12月17日
0

非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。

共有 0 条评论